L'escrime dans la culture française


FR : Alors que les Jeux olympiques de Paris 2024 approchent à grands pas, la France se prépare à accueillir les athlètes du monde entier pour une célébration de l'excellence sportive. Parmi les nombreux sports qui seront présentés lors de cet événement, l'escrime occupe une place spéciale à Hong Kong et en France. C'est Edgar Cheung Ka Long qui a apporté à la ville la deuxième médaille d'or aux derniers jeux de Tokyo. L'équipe d'escrime de la ville est entrainée par deux coachs français, Grégory Koenig et Pierre Mione. Véritable héritage de la culture française, l'escrime a une longue histo et riche histoire qui s’illustre d'un point littéraire avec les aventures des mousquetaires décrites dans le célèbre roman d'Alexandre Dumas.

L’escrime est riche d’une histoire millénaire. Dès la préhistoire, l’homme se servit de son intelligence pour inventer des armes et améliorer sa dextérité. De l’antiquité en passant par la Chanson de Roland, la célèbre chanson de geste médiévale à d’Artagnan et aux trois mousquetaires, l’escrime a été un moyen d’éducation, un outil militaire et un art d’agrément.

Revenons sur l’histoire de cet art martial européen, toujours présent dans la culture populaire et le cinéma, où même dans les films de science-fiction, les héros se battent au sabre-laser. L’édition 2023 du Hong Kong French Film Festival mettait à l’honneur deux films où l’escrime avait une place centrale : Une affaire d’honneur de Vincent Pérez et, bien sûr, les Trois Mousquetaires, Milady de Martin Bourboulon. 


EN Assistant Poe As Paris 2024 Olympics draw near, France prepares to welcome athletes from around the world for a celebration of sporting excellence. Fencing holds a special place in Hong Kong and France, with Edgar Cheung Ka Long bringing home the city's second gold medal in the recent Tokyo Games. The city's fencing team is coached by two French coaches, Grégory Koenig and Pierre Mione. Fencing, a true legacy of French culture, has a long and rich history, exemplified in literary works like Alexandre Dumas' famous novel featuring the adventures of the Musketeers. Fencing has a millennia-old history, evolving from prehistoric times as humans used their intelligence to invent weapons and improve their dexterity. From ancient times through the Chanson de Roland, the famous medieval epic, to d'Artagnan and the Three Musketeers, fencing has served as a means of education, a military tool, and a recreational art. Let's delve into the history of this European martial art, which continues to be present in popular culture and cinema, even featuring in science fiction films where heroes battle with lightsabers. The 2023 edition of the Hong Kong French Film Festival showcased two films where fencing played a central role: "Une affaire d'honneur" by Vincent Pérez and, of course, "The Three Musketeers: Milady" by Martin Bourboulon.



FR : Au Moyen-Age, le chevalier exerçait son art dans des tournois progressivement codifiés et encadrés par des arbitres. De nombreux traités furent consacrés à l’escrime : comme par exemple le Livre des Tournois de René Ier le Bon. La Renaissance des XVe et XVIe siècles est l’âge d’or du duel. Des écoles renommées italiennes furent fondées à Rome, Naples, Vérone ou Venise. Au XVIe siècle, l’arme nommée la rapière, née en Espagne, remplace l’épée à deux mains. Cette nouvelle arme de duel, longue et fine, est idéale pour les coups d’estoc. La force brute cède le pas à la ruse, à l’astuce et à une dextérité plus assurée.

Les rois de France qui régnèrent pendant le XVIe siècle encouragèrent l’escrime. L’Académie des Maîtres en faits d’armes de l’Académie du Roi, ancêtre de l’actuelle académie d’armes, vit le jour à cette époque. Les maîtres d’armes italiens durent céder la place à leurs collègues français.

EN : During the Middle Ages, knights practiced their art in gradually standardized tournaments supervised by referees. Numerous treatises were dedicated to fencing, such as René Ier le Bon's Book of Tournaments. The Renaissance of the 15th and 16th centuries marked the golden age of dueling. Renowned Italian schools were founded in Rome, Naples, Verona, and Venice. In the 16th century, the rapier, a slender and long weapon born in Spain, replaced the two-handed sword. This new dueling weapon, ideal for thrusting attacks, emphasized cunning, cleverness, and greater dexterity over brute force. The kings of France who reigned during the 16th century encouraged fencing. The Academy of Masters in the Art of Arms, the predecessor of the current academy of arms, was established during this period. Italian fencing masters had to give way to their French counterparts.



   Des exemples de "rapière"


Le XVIIe siècle vit l’arrivée d’une nouvelle arme d’estoc, plus légère et plus courte que la rapière, à lame de section quadrangulaire et se terminant par un bouton : le fleuret. On pouvait maintenant faire de l’escrime sans avoir l’intention de se battre. Le jeu consistait à effleurer la poitrine adverse. Elégance et courtoisie étaient les qualités requises hormis dans les duels à l’épée qui continuèrent jusqu’au milieu du XIXe siècle pour laisser place peu à peu au pistolet avant de disparaître car devenus illégaux. C’est au XVIIe siècle que se déroule le grand roman d’Alexandre Dumas, les Trois Mousquetaires, où les scènes de combat en escrime sont nombreuses.

Le mousquetaire

Membre de la compagnie des mousquetaires du roi (créée en 1622 par Louis XIII) – d’Artagnan, Athos, Porthos et Aramis sont des soldats professionnels. Habitués aux duels, les mousquetaires sont rompus à diverses formes de combat mortel. Rappelons tout de même que, comme son nom l'indique, son arme principale reste le mousquet (une arme à feu portative en usage dans l'infanterie aux XVIe et XVIIe siècles, avant l'apparition du fusil).
Le mousquetaire participe à des campagnes militaires. De plus, il provient d'un milieu social (la noblesse gasconne) où le maniement des armes et la pratique des duels est hautement valorisée. Bref, ce n'est pas un athlète de vocation, c'est un soldat, voire un guerrier et un tueur. Et surtout, notre mousquetaire est très familier de ce type d'arme. Largement plus lourde et longue que les armes de l'escrime sportive actuelle, la rapière était surtout conçue pour tuer, que ce soit à la ville ou sur le champ de bataille.



FR : Au XIXe siècle l’escrime était considérée comme un art d’agrément au même titre que l’équitation, la musique et la danse. La compétition sportive fut introduite avec des assauts entre les salles d’escrime. Dès les premiers Jeux Olympiques de l’ère moderne, à Athènes en 1896, l’escrime fut représentée par quatre pays. Au XXe siècle, l’escrime se démocratise.
En 1906, Bruneau de Laborie fonde la Fédération française d’escrime. Jusqu’aux années cinquante, la France, l’Italie et la Hongrie se partagèrent les médailles olympiques.
Depuis, l’escrime s’est mondialisée. La Fédération Internationale d’Escrime (FIE), créée en 1913, regroupe aujourd’hui 148 nations. Des pays comme la Russie, l’Allemagne et la Pologne sont entrés dans la cour des grands. La tactique des escrimeurs s’est modifiée: il ne s’agit plus de toucher sans être touché, mais de toucher le premier. Les coups étant portés à une vitesse fulgurante, les juges étaient incapables de prendre des décisions équitables. L’épée s’électrifia en 1936, le fleuret en 1955 et le sabre en 1989.

Pour sa part, l’escrime française a su suivre l’évolution sportive moderne tout en conservant son esprit traditionnel. Elle a un grand rayonnement mondial : on pensera aux 124 médailles olympiques depuis 1896* (les 5 dernières ont été gagnées à « Tokyo 2021) mais également au fait que la langue officielle de l’escrime au niveau mondial est la langue française.

Après avoir dit: « En garde, êtes-vous prêts? », l’arbitre lance le célèbre « Allez! ».


EN : In the 19th century, fencing was considered a recreational art, along with horse riding, music, and dance. Competitive sports were introduced with bouts between fencing halls. Fencing made its debut in the early modern Olympic Games in Athens in 1896, represented by four countries. In the 20th century, fencing became more accessible. In 1906, Bruneau de Laborie founded the French Fencing Federation. Until the 1950s, France, Italy, and Hungary dominated the Olympic medals. Since then, fencing has become a global sport. The International Fencing Federation (FIE), established in 1913, now comprises 148 nations. Countries like Russia, Germany, and Poland have risen to prominence. Fencers' tactics have changed: it's no longer about avoiding being hit but about striking first. With lightning-fast attacks, judges struggled to make fair decisions. The foil was electrified in 1936, the epee in 1955, and the saber in 1989. French fencing has adapted to modern sports while preserving its traditional spirit. It has a strong global presence, with 124 Olympic medals since 1896* (including the 5 recent ones at "Tokyo 2021"), and French is the official language of fencing worldwide. After saying, "En garde, êtes-vous prêts?" (On guard, are you ready?), the referee signals with the famous "Allez!" (Go!).


Une affaire d'honneur


Le film réalisé par Vincent Pérez et présenté en exclusivité à HongKong durant le HKFFF 2023 (en anglais, The Edge of the Blade) met à l'honneur un maitre d'arme, emporté dans la spirale de la violence des duels. 

Les trois mousquetaires : Milady


Une nouvelle adaptation du roman de Dumas réalisé par Martin Bourboulon avec une distribution de tous les plus grands acteurs et plus grandes actrices françaises du moment. Actions, manigances et combat d'escrime sont de la partie ! 



      


Learn French with Alliance Française de Hong Kong

Want to learn more about French language and French culture? Alliance Française de Hong Kong not only shares you the latest and interesting French-related information, but more importantly organises a wide-range of French courses for kids, teens and adults in all French levels. 

Learn French Now! Learn French Now!


You May Also Like

Hebe Tien’s, It is the Hour presenting Baudelaire

田馥甄新曲《現在是什麼時辰了》: 配合波特萊爾散文詩,展現法式香頌

台灣歌手田馥甄近月推出新曲《現在是什麼時辰了》,原來也與法國文化有密切關係。歌曲以法國詩人波特萊爾(Charles Baudelaire)的作品〈沉醉吧〉(Enivrez-vous)的中文譯本入詞,詩化的語言與田馥甄新曲更具想象空間與美感。就讓法國文化協會與你一起感受詩歌的美。

閱讀更多
Des nouvelles des enseignants

教師培訓最新消息!

教師培訓最新消息!

閱讀更多
Let's get to know Marc Collin at the 2022 French May Arts Festival

透過法國五月藝術節認識Marc Collin

Marc Collin 是法國音樂人、作曲家及電影監制,作品橫越音樂與電影。過去二十年也多次與其樂隊Nouvelle Vague 來港。

閱讀更多
Focus sur Serge Gainsbourg

Serge Gainsbourg 在 2022 法國五月藝術節

藉第50屆法國五月藝術節,香港法國文化協會為你呈獻一系列與法國流行文化偶像Serge Gainsbourg 相關的文化節目。在這Serge Gainsbourg 系列,我們將與大家一同探索Serge Gainsbourg 的複雜而具爭議性的多個面向,也讓公眾更了解這傳奇人物。讓法國文化協會與你一同發掘法國文化的趣味!

閱讀更多
Learner's Story: Alson

Alson Shiu 學習法語之旅

學習語言從來不是一件容易的事,但這是認識另一種文化的重要部分。法國文化協會不單是一所為希望掌握莫里哀語言的人而開設的門戶,也是讓大眾了解法國及其人民的文化的門戶。 在這篇博客中,讓我們來看看Alson的法語之旅吧!

閱讀更多
Appreciating Molière and French theatre: Webinar by Tang Shu-wing and Christophe Tong Yui

【法語圈同樂節】從改篇莫里哀戲劇感受「孤獨」哲學——鄧樹榮與唐睿

今年法語圈同樂節適逢莫里哀誕辰400周年,法國駐港澳總領事館及香港法國文化協會及其他合辦機構與合作伙伴為大家呈獻一系列相關活動,包括由香港資深戲劇工作者鄧樹榮及作家唐睿博士,分享以現代角度演繹和理解莫里哀與法國戲劇的經典作品。立即了解更多!

閱讀更多
8 Online Learning Tools For Teachers and Students in Learning French Language

【網上學習】掌握8個教學平台和工具, 助你網上法語學習

香港法國文化協會已建立自己一套獨立的法語教學法,由課程結構、教學風格,以至學習步伐、課上活動,皆一一安排,以維持與恆常法文班一樣高水平的網上法語課程,在課堂活動與學習成果間取得良好平衡,讓你更享受法文學習過程。立即了解八個常用線上教學平台和工具吧!

閱讀更多
6 Female Icons of New Wave cinema

6位新浪潮女性

每年3月8日國際婦女節都提醒全球人民婦女節意義——紀念歷史上的婦女權利運動,同時慶祝女性在不同領域上的貢獻。來到2022年國際婦女節(La Journée Internationale des Femmes),法國文化協會也與大家分享六位與新浪潮電影相關的女性。

閱讀更多
10 Movies to watch starring Jean-Paul Belmondo

10齣尚保羅貝蒙多出演的經典電影

著名法國演員尚保羅貝蒙多(Jean-Paul Belmondo)9月6日逝世,享壽 88 歲。
為紀念尚保羅貝蒙多,以下是10齣尚保羅貝蒙多出演的經典電影。

閱讀更多
Summer Immersion for HK universities students

法協大學生暑期課程

我們一起回顧法協大學生暑期課程!

閱讀更多
Comics Workshop with artist Alejandro

Comics Workshop with artist Alejandro

Look back to our online Comics Workshop.

閱讀更多
Old Master Q : un classique hongkongais

Old Master Q : un classique hongkongais

Old Master Q : un classique hongkongais

閱讀更多
Learner's story: William Wan

學生訪問:William Wan 

學生訪問:William Wan 

閱讀更多
Le Petit Prince x HK

Le Petit Prince x HK

When the Little Prince meets Hong Kong artist Steven Choi.

閱讀更多
Learner's story -- Jenny Chan

學生訪問 -- 陳珍妮 Jenny Chan

學生訪問 -- 陳珍妮 Jenny Chan

閱讀更多
New magazines, new stories, new adventures

New magazines, new stories, new adventures

New magazines, new stories, new adventures

閱讀更多
An hour with Lau Kwong Shing

An hour with Lau Kwong Shing

An hour with Lau Kwong Shing

閱讀更多
La BD en classe de FLE

漫畫在法文課堂上的應用

漫畫在法文課堂上的應用

閱讀更多





Spread the love!