Pourquoi le français est-il la langue officielle des Jeux Olympiques ? 
為什麼法語是奧運會的官方語言?
 

L'édition des Jeux Olympiques et Paralympiques se déroule en France du 26 juillet au 11 août 2024. Il s’agit non seulement d’une opportunité pour soutenir les athlètes hongkongais et tricolores, mais également de mettre en avant la langue de Molière auprès d'un public international. Bien que l’anglais soit la langue de référence dans de nombreuses organisations, l’Olympisme est régi par la langue de Molière. Quelles sont les origines de cette présence linguistique importante ? 

Mais avant d’être une terre de champions et d’accueil pour le pinacle des compétitions sportives, rappelons-nous du rôle joué par la France dans l’histoire de l'Olympisme, faisant ainsi du français la langue officielle des Jeux. 

新一屆奧運會和殘奧會將於2024年7月26日至8月11日在法國隆重舉行。我們不僅可以藉此機會支持香港和法國的運動員,而且還可以向世界各地的人們宣揚莫里哀的語言——法語。儘管英語是許多組織的參考語言,但奧林匹克主義的首要語言卻是法語。當中原因究竟是什麼?

在1900年和1924年,巴黎舉辦了現代的夏季奧運會。法國成為了雲集傑出運動員的土地和奧運主辦國。在此以前,法國已在奧林匹克主義的歷史中扮演著舉足輕重的角色,並使法語成為奧運會的官方語言。

L’héritage français dans l'Olympisme

Si les Jeux Olympiques ont été créés en Grèce antique, la France a joué un grand rôle dans le rétablissement moderne de cette tradition sportive.  Avant même les premiers Jeux de l'ère moderne à Athènes en 1896, la France était déjà à l'initiative d'une compétition sportive appelée l’Olympiade de la République à la fin du XVIIIe siècle.
D’autres pays ont été inspirés, faisant de même avec les Jeux Scandinaves, les Jeux Olympiques Britanniques ou encore les Jeux Olympiques de Záppas (Grèce). Mais quelques dizaines d'années plus tard, c’est de nouveau un Français qui développait cet idéal sportif international nommé Mouvement olympique : le Baron Pierre de Coubertin.

S'il est à l’initiative du Comité International Olympique (CIO), qu'il a présidé pendant 29 ans à partir de 1896, et des Jeux Olympiques de l'ère moderne, il n’est pas le seul Français ou francophone à s’être investi dans cette organisation fédérale. C’est notamment ce qui justifie encore aujourd'hui la place prépondérante du français au cœur des Jeux. Parmi les autres grands acteurs à s’être investis dans le développement du CIO, figurent également Jules Rimet, Louis Magnus, Frantz Reichel ou encore Albert Feyerik, tous francophones. C’est la raison pour laquelle la langue officielle du CIO est le français, et celle qui justifie sa position préférentielle encore aujourd’hui dans la sphère sportive.


法國成為了雲集傑出運動員的土地和奧運主辦國。在此以前,法國已在奧林匹克主義的歷史中扮演著舉足輕重的角色,並使法語成為奧運會的官方語言。

法國與奧林匹克主義

古希臘是奧運會的發源地,而對於在現代復辦的奧運會,法國卻扮演著極為重要的角色。早在1896年的雅典第一屆現代奧運會之前,法國便於18世紀末舉辦了共和國奧運會(Olympiade de la République)。     

其他國家也相繼效法,衍生出北歐運動會、英國奧運會或希臘扎帕斯奧運會等。數十年後,一位法國人——皮耶˙德˙顧拜旦男爵(Baron Pierre de Coubertin)提出了名為「奧林匹克運動」的國際體育理想。

他創立了國際奧林匹克委員會,自1896年起擔任該會主席長達29年,並提倡舉辦現代奧運會。此外,其他法國人和法語世界人士亦參與該聯邦組織。由此可見,法語現今在奧運佔據重要地位絕非偶然。一眾參與國際奧委會發展的主要人士包括儒勒˙雷米(Jules Rimet)、Louis Magnus、弗朗茨˙雷謝爾(Frantz Reichel)和Albert Feyerik等,他們均來自法語地區。正因如此,法語成為了國際奧委會的官方語言,時至今日依然在體育領域有著優先地位。

Inscrit dans la Charte olympique, le français a su conserver sa place de langue officielle du CIO, même après le décès en 1937 du Baron de Coubertin et la seconde guerre mondiale. Si l’anglais a rejoint le français comme langue officielle en 1972, le français garde une position prépondérante, selon l'article 23 de la Charte olympique intitulé Langues :

  1. Les langues officielles du CIO sont le français et l’anglais.
  2. À toutes les sessions, une interprétation simultanée doit être fournie en français, anglais, allemand, espagnol, russe et arabe.
  3. En cas de divergence entre le texte français et le texte anglais de la Charte olympique et de tout autre document du CIO, le texte français fera foi sauf disposition expresse écrite contraire.

Cette présence linguistique renforce les liens historiques et culturels entre la France et le mouvement olympique mondial, tout en contribuant au rayonnement et au prestige de la langue française. De plus, le siège du CIO est installé à Lausanne, au cœur de la Suisse francophone.  L’importance de la langue française se retrouve également dans le lexique de certaines disciplines historiquement françaises, comme l’escrime. Avant chaque point disputé, l'arbitre prononce « en garde, prêts, allez » en français pour signifier aux tireurs qu'ils peuvent s'élancer.  Par ailleurs, à chaque édition des Jeux Olympiques depuis Athènes 2004, l’INSEP (Institut national du sport, de l'expertise et de la performance, qui se trouve à Paris) s’attache à développer un glossaire avec les terminologies sportives des différentes disciplines en anglais et en français, qui est également traduit dans la langue du pays d’accueil.

Les Jeux Olympiques de 2024 mettent donc en lumière l’importance de la langue française dans le cadre d’un événement mondial majeur. Aussi pouvons-nous parler, dans le cadre des  JO, d’un véritable tremplin pour la francophonie sportive et pour les athlètes francophones venus de différents horizons. Les Jeux Olympiques de 2024 à Paris servent de vitrine à la richesse de la francophonie et à la diversité culturelle des pays qui partagent le français.  

即使在顧拜旦男爵於1937年離世和第二次世界大戰過後,根據《奧林匹克憲章》規定,法語作為國際奧委會官方語言的地位依然不變。於1972年,英語繼法語後成為奧委會官方語言,然而根據《奧林匹克憲章》第23條主題為「語言」的部分規定,法語仍保有主導地位:

1. 國際奧委會官方語言為法語及英語。

2. 大會所有會議必須提供法語、英語、德語、西班牙語、俄語和阿拉伯語的同聲傳譯。

3. 如《奧林匹克憲章》和其他國際奧委會文件的法文和英文版本間存在分歧,則除另有明確書面規定外,均以法文版為準。


法語在此的重要地位,加強了法國與全球奧林匹克運動之間的歷史和文化聯繫,同時讓法語的影響力和聲望得到提升。此外,國際奧委會總部亦設於瑞士法語區中心的洛桑。
法語的重要性也體現在某些法國傳統體育項目的詞匯之中,劍擊便是當中一列。每次選手爭取分數前,裁判均會以法語說出「準備,就緒,開始」(en garde, prêts, allez),讓劍擊運動員知道可以開始比賽。

另外,自2004年雅典奧運開始,位於巴黎的法國國家體育學院(INSEP,Institut national du sport, de l'expertise et de la performance)會為每一屆奧運制訂不同體育項目的英語及法語術語表,並將其翻譯成主辦國的語言。

即將在巴黎舉辦的2024年度奧運會彰顯了法語在大型全球活動中的重要性。換句話說,新一屆奧運會將是法語體育界和各領域的法語世界運動員的舞臺。法語世界國家將於2024年巴黎奧運會展現其豐富多樣的文化。法語世界的多元價值,將透過開幕和閉幕典禮、相關文化活動,以及運動員、官方人員和觀眾之間的互動而得以展現。


 


Learn French with Alliance Française de Hong Kong

Want to learn more about French language and French culture? Alliance Française de Hong Kong not only shares you the latest and interesting French-related information, but more importantly organises a wide-range of French courses for kids, teens and adults in all French levels. 

Learn French Now! Learn French Now!


You May Also Like

Wine Tasting : Loire Valley - The Revenge of the Untamed

Wine Tasting : Loire Valley - The Revenge of the Untamed

Thursday, 12 October, 7 pm
AF Library, Jordan Centre

Part I of our 3-part series entitled "A Contemporary Perspective of the  « querelle des vins »". 

閱讀更多
Tania Dutel et son spectacle « Les autres » à Hong Kong

L’humour francophone revient à Hong Kong avec Tania Dutel et son spectacle « Les autres »

Thursday, 21 September, 8-10pm
Jardine House, Central 
Tania Dutel est devenue incontournable sur la scène du Stand Up en France. 

閱讀更多
Learner's Story: Bonny

Bonny Loo 學習法語之旅

三十年後,Bonny回流香港,又回到讓這一切開始的地方――香港法國文化協會!

閱讀更多
The Art of Mixology: Cocktail Workshop

The Art of Mixology: Cocktail Workshop

Sunday 23 July, 3:15 pm / 4:30 pm
Junon - restaurant, 2/F, Wu Chung House, 213 Queen's Road East Wan Chai

The Art of mixology: cocktail workshop

閱讀更多
Ciné-club : Le Petit Prince

Ciné-club : Le Petit Prince

HK BOOK FAIR : Thursday 20 July, 7 pm
AF Library, Jordan Centre 

Celebrate the 80th anniversary of the Little Prince with the most recent and critically acclaimed animation.

閱讀更多
La BD de Hongkong à Angoulême

La BD de Hongkong à Angoulême

La BD de Hongkong à Angoulême

閱讀更多
French Apéro at Wanchai

French Apéro at Wanchai

Tuesday 20 June,  6 pm
French Apero at Wanchai
Let's speak French around a glass ! 

閱讀更多
Make Music, Hong Kong! 2023

2023 覓音樂!

覓音樂: 6月16日
自 2018 年起,香港法國文化協會與法國駐香港及澳門總領事館攜手合辦年度音樂節《覓音樂》。《覓音樂》靈感來源自每年夏至北半球日照最長的一天在世界各地舉行的世界音樂日。在一片喜慶歡欣的氣氛下,《覓音樂》為所有觀眾帶來世界各地各色各樣的精彩音樂盛會。

閱讀更多
Wine Tasting : Bubble up, the classic way!

Wine Tasting : Bubble up, the classic way!

Tuesday 13 June, 7 pm
AF Library, Jordan Centre

This comprehensive overview of Champagne will introduce four expressions of the appellation:

閱讀更多
Learner's Story: Peter Kok

Peter Kok 學習法語之旅

今次學生分享請來 Peter Kok與大家分享他的法語學習之旅的點滴。Peter 因工作關係學習法文,亦曾居住於加拿大,他認為學習法文首先必須設定一個目標才能實現長遠的理想。這個目標可以是學習、旅行、考試或愛好。

閱讀更多
2023 Make Music, Hong Kong! line-up

2023 Make Music, Hong Kong! line-up

 您準備好今年覓音樂的表演陣容了嗎?而家亦時奉上The Wanch同藝穗會演出時間表! 

閱讀更多
Cooking Workshop Teens: Le Gâteau au chocolat

Cooking Workshop Teens: Le Gâteau au chocolat

Saturday 6 May, 1:30 pm
AF Library, Jordan Centre

We present to you a demo-cooking workshop dedicated to TEENAGERS!

閱讀更多
Tim Dup Concert

Tim Dup 獨家演唱會

28 April, 7 - 8.00 pm
Fringe Club (Dairy)

亞洲首次, 只限香港, 在藝穗會奶庫 (Fringe Club Diary)與法國文化協會合辦的 Tim Dup 獨家演唱會即將舉行!

閱讀更多
Martinique & Guadeloupe: the French West Indies

Martinique & Guadeloupe: the French West Indies

Monday 24 April, 7 - 8.30 pm 
AF Library, Jordan Centre

Discover the French West Indies : beautiful Caribbean Islands, la Martinique et la Guadeloupe.

閱讀更多
La dictée de l'AFLE - 2023

La dictée de l'AFLE - 2023

Samedi 1 avril, 9:00 am
DBS Secondary

Compétition d'orthographe pour les élèves des écoles de Hong Kong 

閱讀更多
#Plusloin Tang Shu Win

Plusloin 鄧樹榮

Plus Loin 鄧樹榮 Tang Shu Win

閱讀更多
Mars en folie 2023 : Concert Afro-francophone

Mars en folie 2023 : Concert Afro-francophone

Sunday 19 mars - 4.30pm - 6.30pm
Fringe Club

閱讀更多
Learner's Story: Jeffrey

Jeffrey Choy 學習法語之旅

讓熱情成為動能:長跑好手的法語學習之旅 「學法文需要多少時間?」不少學生初學法語時都會問法協老師,學習法語需要多長時間,如何可以加快法語學習進度。今次法協就請來學生Jeffrey Choy,與大家分享他的法語學習心得 。

閱讀更多
Danse : Asia Tour 2023 - Clémentine and Kwamé

Danse : Asia Tour 2023 - Clémentine and Kwamé

Entre le 13 et le 19 mars

Danse Hip Hop 
Compagnie :  Inneficent.cie

閱讀更多
Rencontre avec Muriel Barbery

Rencontre avec Muriel Barbery

Saturday 11 March / Samedi 11 mars, 11:00 am - 12:00 pm
AF Library - Jordan Centre

閱讀更多
Street Art In France

Street Art In France

Pioneers of French street art - Blek le Rat

閱讀更多
Je vous salue S* : La misogynie au temps du numérique

Ciné-club & Talk : Je vous salue Salope : La Misogynie au temps du

Wednesday 8 March, 7:30 pm
AF Library, Jordan Centre

Ciné-club & Talk
Screening of a documentary on online misogyny and hatred towards women, followed by an online sharing with the director.

閱讀更多
Phoenix à Hong Kong : interview

Phoenix à Hong Kong : interview

Entretien avec Thomas Mars, le chanteur du groupe qui vient jouer à Hong Kong vendredi 3 mars

閱讀更多
EU Book Club : Happening by Annie Ernaux

EU Book Club : Happening by Annie Ernaux

Saturday 25 February, 4:00 pm - Screening / 5:45 pm - Talk
AF Library, Jordan Centre

Screening of the film adaptation of the work from the Nobel Prize Winner in Literature, followed by a talk with Uncle Salt and Sabrina Yeung.

閱讀更多
Diverse landscapes of French tourism that you might not know

你未必認識的法國旅遊景觀

說到法國旅遊,你會想起甚麼地方?巴黎鐵塔?蒙馬特和聖心大教堂?還是凱旋門和羅浮宮?

閱讀更多





Spread the love!