柳廣成共渡一小時——從日本到法國的香港漫畫路

#BD2020-柳廣成,香港漫畫家的安古蘭之旅

柳廣成今年才 30 歲,但他已是香港漫畫家界的一顆新星。他曾兩度獲邀參加法國安古蘭國際漫畫節,香港藝術中心 2020 年亦設有他的原稿畫展。

2020 年,柳廣成為法國 Petit Patayo 出版社出版了兩本新書——以網上遊戲作藍本的《Cube Escape: Paradox》,和令經典的連環畫煥然一新的《Fantaisie Ordinaire》(平凡的一天)。

柳廣成 Cube Escape: Paradox

柳廣成 Fantaisie Ordinaire

除此之外,他的短篇故事《殞落青春》最近也在台灣期刊《熱帶季風Vol.4》刊登;近日他在 Instagram 展示的政治畫作也越來越出名。

這位害羞的漫畫家縱使非常忙碌,仍然抽空來到香港法國文化協會的佐敦圖書館,在法國「漫畫年」#BD2020 的框架下,接受了我們的採訪。

在眾多話題中,他向我們講述了 2017 年在安古蘭發現歐洲獨立漫畫的經歷,以及這些畫作如何深深影響了他後期的作品。

柳廣成 殞落青春

柳廣成 法國漫畫年 #BD2020

由日本漫畫開始

在採訪期間,這位年輕的藝術家從袋中拿出幾本封面色彩斑斕的小冊子——是他最早期出版的作品。

名為《The World after 2400》的作品是一個非常出色的系列,採用了最純正的日本少年漫畫風格;這卻與他目前的風格截然不同——他現時的風格主要是使用鉛筆,而且經常打破漫畫常見的框架。

柳廣成解釋道:「我出生在香港,但從 2 歲到 9 歲,我都是在日本長大的。我主要是受日本文化的影響,在我的大部分青春歲月裡,我都是在閱讀日本漫畫。」

  	The World after 2400, by Lau Kwong-shing © Ani-Wave bi-weekly柳廣成的《The World after 2400》 © Ani-Wave bi-weekly

如果讓他說出當年對他的主要影響,那就是暢銷系列尾田榮一郎的《海賊王》。

柳廣成坦言,自己早前對歐洲漫畫的了解很少:「我只聽說過一本叫《丁丁》的漫畫,但我沒有看過。」正如他所解釋的那樣,香港受歡迎的漫畫以日本漫畫為主,其次是美國的超級英雄漫畫:「我以為整個漫畫世界都是這樣,我並沒有想像過有其他的東西。」                                                                                                                                                    

初次參加法國漫畫節,突破想像與界限

2017 年,柳廣成與其他七位香港藝術家(包括曹志豪、葉偉青、林祥焜、小雲、蘇頌文、 謝森龍異、袁家寶)一起受邀參加法國安古蘭國際漫畫節。他們的作品在一個名為「較‧量——香港漫畫力量」的展覽中展出。

柳廣成回憶著那次震撼和鼓舞的經歷說:「我看到了很多真正獨立和獨特的漫畫作品。那是一次大開眼界的經歷,因為有很多東西是我一輩子都沒有看到過的。 (……)我就像一個在遊樂場裡的孩子!」

遠離日本漫畫相當標準化的技法,他驚奇地發現了使用各種畫具的藝術作品:「日本漫畫家通常使用相同的工具:墨水和鋼筆,也會用網點紙(許多小點)畫出陰影。他們製作漫畫的方式都非常相似。」

「然而,對於法國漫畫來說,我可以看到各種不同的技巧:鉛筆,水彩,或者……你能想到的都有!這只是取決於畫家的選擇。這些藝術家對自己的媒介的自信啟發了我。他們一直按照自己的方式去做,不受行業或其他東西的限制。」

探索媒介與技巧,尋回原始質感

柳廣成就是這樣決定以鉛筆為主要的作畫工具,一具他更習慣的工具。 「我不太喜歡用墨水。我畫畫的時候感覺很僵硬。我覺得這種媒介並不真正適合我的個性。」

「當我去法國的時候,我發現其實我可以選擇自己喜歡的媒介。回到香港後,我開始探索新的技巧,例如水彩、木顏色,還有數碼畫…… 」

最終,最吸引他的是鉛筆接觸紙張時最原始的質感。

在漫畫節中,柳廣成還探索了新的講故事方式,這鼓勵他進行一些實驗性的嘗試。事實上,在安古蘭觀賞獨立漫畫時,他見識了美國漫畫家 Chris Ware 的作品,他經常使用含有圖畫的對話框代替文字、複雜的圖表等視覺手段來講述故事。對他來說,這就像發現了全新的「語言」。

在他這方面的靈感來源中,他還提到了美國插畫家 Richard McGuire 的《Here》和法國藝術家 Claire Malary 的《Hallali》,兩個故事都是並行發展的,每個故事都有特定的技巧:第一個故事用墨水,第二個故事用水彩。

最後但同樣重要的是,安古蘭漫畫節加強了柳廣成對作為實物的漫畫書的興趣,它的屬性在數字媒體中是不存在的。他開始更關注紙張、墨水和印刷格式的選擇。


柳廣成《Cube Escape: Paradox 》的輯錄© Rusty Lake


漫畫節對這位年輕的香港藝術家的影響原來如此之大,以至於他決定兩年後再參加漫畫節,這次是以參觀者的身份。 2017 年,他還是一張「白紙」,從周圍的一切事物中汲取靈感;而到了 2019 年,他對自己想要探索的東西有了非常清晰的想法,當然也有了更多的自由時間。他把重點放在獨立漫畫的展區,對他來說,該展區是 「最能激發靈感的地方」,而且有 「非常非常獨特的書」。同時,柳廣成對自己兩年來逐漸成熟的藝術風格也更有信心。

最後,在《FEVER》的框架下,柳廣成在2020年再次被邀參加安古蘭國際漫畫節(與利志達和 YANAI 同行)。這一次,他覺得能夠與其他藝術家和公眾交流,「以一種更平等的方式」。正如他所描述的那樣,他的三次法國漫畫節之行中,每一次都代表了他創作中不同的階段。

有趣的是,在法國,更多的藝術家從日本的作品中尋找靈感,尋找未被開發的主題和敘事技巧(從 Patrick Sobral 的《Les Légendaires》(傳奇人物)到 Balak、M. Sanlaville 和 B. Vivès的《Lastman 》(最後一人));而對香港藝術家來說,法國和歐洲的獨立漫畫卻是一個強大的自我探索來源。籍此可見,柳廣成的經歷刻畫了文化交流、國際接觸的重要性,以及安古蘭國際漫畫節等大型節目的角色。


Hugo Petit 文
Stella Ko 攝


香港法國文化協會學法文

漫畫受眾廣,不論成人、兒童都喜歡閱讀漫畫。近年不少研究也指出,以漫畫作為閱讀教材可以更有效提升兒童的閱讀興趣,例如柳廣成提到的《丁丁》(Les Aventures de Tintin)就是由比利時出版的法語讀物,另外《阿斯泰利克斯歷險記》(Astérix le Gaulois)也是世界知名的法國漫畫。

香港法國文化協會學習法語,教師都會融合不同教學法,包括閱讀法語漫畫,讓學法文的過程更生動有趣,立即了解更多!

輕鬆學法文 輕鬆學法文


延伸閱讀

Gregory Koenig 專訪

【法語專訪】香港劍擊隊教練Grégory Koenig 訪談

tang shu wing plusloin french

Tang Shu Wing #plusloin

Poline BD french comics

Polina





Spread the love!